tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post1555041032923791160..comments2023-12-30T19:29:57.639+00:00Comments on Assim Mesmo: TraduçãoHelder Guéguéshttp://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-64100838667025704442011-04-14T18:16:41.675+01:002011-04-14T18:16:41.675+01:00Ah, sim. Agora faz todo o sentido. XDAh, sim. Agora faz todo o sentido. XDAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-64216265109850566082011-04-14T18:12:05.455+01:002011-04-14T18:12:05.455+01:00No caso, Chopsticks é o nome do restaurante.No caso, <b>Chopsticks</b> é o nome do restaurante.Helder Guéguéshttps://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-58253083021537190592011-04-14T18:09:45.855+01:002011-04-14T18:09:45.855+01:00E os "Chopsticks" ficaram assim mesmo? N...E os "Chopsticks" ficaram assim mesmo? Nada de "pauzinhos" ou coisa que o valha?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-66919286177570684562011-04-14T10:36:38.845+01:002011-04-14T10:36:38.845+01:00A expressão «comer chinês» é já muito frequente, p...A expressão «comer chinês» é já muito frequente, pelo menos na minha cidade. Além disso, a elipse está presente também no texto original. Daí que a tradução não me repugne (ao contrário de algum chinês).Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-32519995882043248072011-04-14T10:18:57.719+01:002011-04-14T10:18:57.719+01:00«... a comer em restaurantes, mal comido e a comer...«... a comer em restaurantes, mal comido e a comer comidas indigestas...»: bem pode pregar o escritor Tomaz, mas não escrevas como ele faz.<br />— MontextoAnonymousnoreply@blogger.com