tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post4489870034701366059..comments2023-12-30T19:29:57.639+00:00Comments on Assim Mesmo: Tradução: «a la ligera»Helder Guéguéshttp://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-14090706067966406342010-10-06T22:38:07.870+01:002010-10-06T22:38:07.870+01:00No sentido do citado passo de Cervantes, em portug...No sentido do citado passo de Cervantes, em português poderia empregar-se outrossim a voz «escoteiro», suposto que pouco recorrente nesta acepção (os tempos não correm favoráveis a vernaculidades). Exemplos em Camilo e Aquilino, que todavia não tenho à mão, mas pelo visto já desde o séc. XVI: «tudo puderam bem carregar, ficando os homens escoteiros e despejados para andar o caminho» («Lendas da Índia», de Gaspar Correia, ed. de 1858, cf.Dúvidas Priberam em linha).<br />- MontextoAnonymousnoreply@blogger.com