tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post4591343376341723443..comments2023-12-30T19:29:57.639+00:00Comments on Assim Mesmo: «Miséria franciscana»Helder Guéguéshttp://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-47242404941318482892011-03-03T09:55:23.556+00:002011-03-03T09:55:23.556+00:00Quando enviei o meu comento, ainda o primeiro de B...Quando enviei o meu comento, ainda o primeiro de Bic não estava visível. Vejo que pensámos praticamente no mesmo, mas ele disse-o melhor.<br />— MontextoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-54431507092711852252011-03-02T23:59:11.858+00:002011-03-02T23:59:11.858+00:00Quem me dera assimilar esta graciosidade das locuç...Quem me dera assimilar esta graciosidade das locuções antigas.<br />Não me posso esquecer desta lição.<br />Cumpts.Bic Laranjahttps://www.blogger.com/profile/07285966033908580575noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-28305618069422547022011-03-02T23:05:01.272+00:002011-03-02T23:05:01.272+00:00Já se sabe: propriedade de linguagem — procura-se....Já se sabe: propriedade de linguagem — procura-se.<br />Ademais, os tempos correm laicos e, ai de mim, republicanos e socialistas (à imagem e semelhança do que os pariu), numa palavra: profanos. E profanam o idioma. <br />Empregar «filiar» a propósito de religiosos é... diabólico: Pêro Botelho há-de ter parte no achado. <br />*<br />Aproveitemos pois para remar contra a maré, que é como se exercitam melhor os músculos, e sacudamos o pó à expressão idiomática e clássica de dizer, já que tão cedo não se nos vai deparar na tecla da novíssima vaga, tão moderna quanto minúscula no conhecimento dos foros e virtualidades da língua.<br />«Os clássicos [...] serviam-se da forma pronominal de “meter”, com nomes que significam profissão, ofício ou estado, significando segui-lo [...]: “meter-se frade, meter-se soldado”. São de Camilo estes exemplos: “Pois a menina vai meter-se freira?" (<i>Anátema,</i> X, 72). — “Então sempre lhe digo que vou para os Lóios, se a menina se mete freira?” (<i>A filha do arcediago,</i> IV, 40); de Teixeira de Vasconcelos o seguinte: “Se quer meter-se frade, eu não o impeço.” (<i>Lição ao mestre,</i> Vol. I, 110) e de Andrade Corvo estoutro: “Se ainda houvesse frades, meter-me-ia frade naquele momento.” (<i>O Sentimentalismo,</i> p. 13). O falecido e notabilíssimo filólogo Epifânio Dias registou na sua <i>Sint. hist. port.</i> a locução “meter-se frade” com este exemplo de frei Heitor Pinto: “que... se foi meter frade em França” e o lexicógrafo Roquete traduz assim a frase francesa “Se faire religieuse”: — tomar hábito, meter-se freira.»<br />Mas atenção: «Seguido da preposição “a” e de um verbo no infinitivo ou de determinados nomes, “meter-se” significa arrogar-se uma pessoa capacidades ou faculdades que não tem: <i>Não hesita em se meter a julgar; quer meter-se a mestre; mete-se a poeta; quer meter-se a ensinar o que não sabe,</i> etc. A preposição dá ao verbo carácter depreciativo, fazendo-lhe significar o aparentar ou afectar seguir uma profissão.»<br />Sim, fala Mário Barreto, <i>Através do Dic. e da Gram.,</i> 1986, cap. LX.<br />Qual é o dicionário ou gramática moderna que se lembra destas preciosidades? Pergunta retórica.<br />— MontextoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-47685841215772121212011-03-02T22:14:07.384+00:002011-03-02T22:14:07.384+00:00Perdeu-se a noção do que era a vida no Antigo Regi...Perdeu-se a noção do que era a vida no Antigo Regime. Com ela vão-se todos esses termos. E foi-se o Latim. Sem ele ficámos com o uso tão impróprio das palavras que ouvimos na linguagem corrente.<br />Cumpts.Bic Laranjahttps://www.blogger.com/profile/07285966033908580575noreply@blogger.com