tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post5527710196226560207..comments2023-12-30T19:29:57.639+00:00Comments on Assim Mesmo: A Haia/HaiaHelder Guéguéshttp://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-65697151637814372042010-06-02T09:53:40.002+01:002010-06-02T09:53:40.002+01:00Caro Anónimo (o Mesmo? já Outro?),
Não há uma &qu...Caro Anónimo (o Mesmo? já Outro?),<br /><br />Não há uma "tendência" do português para não usar o artigo em nomes de cidade. Há uma REGRA, com algumas excepções.<br /><br />O artigo usa-se só quando o nome da cidade é também nome comum. Assim, o PORTO, o RIO, a GUARDA, a PRAIA. Mas não no plural (em LAGOS), ou quando se junta um adjectivo (em PONTA DELGADA).<br /><br />Digamos que a Covilhã ou a Corunha só vêm colorir a regra.Venâncionoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-57609892446784509862010-06-02T09:46:11.219+01:002010-06-02T09:46:11.219+01:00E é esta diferença que a tradutora e revisora Virg...E é esta diferença que a tradutora e revisora Virgínia Joaquim mostrou não conhecer.Helder Guéguéshttps://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-80523466534945029542010-06-02T09:43:19.992+01:002010-06-02T09:43:19.992+01:00Uso, sim, o artigo para A Corunha, quando não estr...Uso, sim, o artigo para A Corunha, quando não estritamente "etiqueta" com o nome da cidade. Portanto, estive NA Corunha (e realmente recomendo...), vou À Corunha, etc.<br /><br />Tal e qual como se faz com O Porto.Venâncionoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-39800653340843218872010-06-02T09:34:52.857+01:002010-06-02T09:34:52.857+01:00Eu nunca escreveria A Corunha como o nome da cidad...Eu nunca escreveria A Corunha como o nome da cidade, um preciosismo galego muito diferencialista (sobretudo quando escrito A Coruña), que eu respeito, mas não secundo. <br /><br />De resto, em 40 anos de Holanda (ui!), nunca usei A Haia, NA Haia, PELA Haia. Falta-me preciosismo, talvez.Venâncionoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-28205253017123396272010-06-01T17:48:59.471+01:002010-06-01T17:48:59.471+01:00Perfeitamente, Franco. E disse bem o caro Helder.
...Perfeitamente, Franco. E disse bem o caro Helder.<br />Imaginem agora se fôssemos usar o artigo sempre que em outras línguas ele também for usado. Teríamos de ser poliglotas para escrevermos com alguma segurança... E sempre é de se questionar: quais línguas serviriam de modelo?<br />E acaso não é uma tendência quase absoluta do Português em não se colocar artigo antes de nomes de cidades? O mais correto, penso, é vermos esse caso de Haia como o uso comum (e também o uso culto) tratando de aplicar esse padrão. Já não era sem tempo.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-38722007522741094342010-06-01T16:07:27.789+01:002010-06-01T16:07:27.789+01:00Outra semelhante: Corunha (e não *A Corunha) para ...Outra semelhante: Corunha (e não *A Corunha) para traduzir La Coruña.Franco e Silvanoreply@blogger.com