tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post6101458254850241039..comments2023-12-30T19:29:57.639+00:00Comments on Assim Mesmo: Regência verbal: «apelar»Helder Guéguéshttp://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-88355065348245074372011-02-13T13:44:29.853+00:002011-02-13T13:44:29.853+00:00Ver aqui o siren suit.Ver <a href="http://letratura.blogspot.com/2010/11/lexico-siren-suit.html" rel="nofollow"> aqui </a> o <i>siren suit</i>.Helder Guéguéshttps://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-57709395221554595552011-02-13T13:34:56.607+00:002011-02-13T13:34:56.607+00:00Mais do mesmo: «apela a um “prémio pelo esforço” e...Mais do mesmo: «apela a um “prémio pelo esforço” e a um castigo pela inércia, e não há dúvida de que praticava aquilo que pregava», p. 107.<br />Mas reparai no «não há dúvida de que», bem.<br />A propósito, lembrais-vos do «siren suit» de Churchill? «As pessoas diziam que era o “fato-macaco” do primeiro-ministro». Mas, «Na realidade, e graças a Clemie [«a cônjuge», como se diria no <i>Doutor Fausto,</i> na edição da D. Quixote], alguns destes fatos aparentemente simples eram feitos de materiais elaborados e dispendiosos, como veludo, seda e lã — eram os fatos destinados aos jantares servidos na sala à prova de bala de n.º 10 de Downing Street», p. 140.<br />Sim, porque este herói digno de Plutarco também tinha muito de epicurista.<br />— MontextoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-86358908062266903822011-02-13T08:24:33.079+00:002011-02-13T08:24:33.079+00:00Mais: vou na pág. 104 do Churchill, de Paul Johnso...Mais: vou na pág. 104 do <i>Churchill,</i> de Paul Johnson, Alêtheia, 2010, e até agora ali só se tem apelado «a», nunca «para»:<br />• «Asquith viu-se obrigado a retirar o orçamento ou a moderá-lo [...], ou então a apelar ao país», p. 49;<br />• «Apelando ao serviço de voluntários, obteve pronta resposta dos estudantes universitários de Oxford e Cambridge», p. 102.<br />E isto é geral, tanto em traduções como em originais. Ide lá pegar-lhe com um trapo quente...<br />— Mont.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-88000933299964404852011-02-12T17:37:43.311+00:002011-02-12T17:37:43.311+00:00Bem distintos é que não têm. Em Portugal andou-se ...Bem distintos é que não têm. Em Portugal andou-se durante séculos a traduzir do bife, e, enquanto houve um módico de vergonha na cara e nas penas, e de conhecimento e respeito dos foros da língua, nunca franquearam a entrada a esta barbaridade, a que agora se renderam incondicionalmente, arreando de todo as calcinhas e deixando-a introduzir, por muito congenial aos seus novos gostos e a estes tempos de barbárie e de abdicação total perante a invasão universal bifecamone. <br />Mas nunca falta uma alma mais requintada — «sofisticada», como dizem outrossim no sentido bife, e eu também, mas no sentido etimológico e primeiro — que distingue mui finamente nos vocábulos adventícios um matiz de significação ausente nas vozes autóctones, e que para logo os torna não só aceitáveis, mas recomendáveis e até necessários, sob pena de não mais nos entendermos entre nós se rejeitarmos os coisos. <br />E, como há cada vez mais destas almas sensíveis, de ora em diante vozes bifes e camones tripudiarão por cá como em terra de ninguém. <br />Sus, admiráveis! Pelo menos com a minha bengalada podeis contar. Mas, coriáceas como sois, não sentireis senão cócegas...<br />— Mont.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-81176553775400055372011-02-12T02:51:27.254+00:002011-02-12T02:51:27.254+00:00Mas usar "líder" por "chefe" n...Mas usar "líder" por "chefe" não faria sentido; por mais anglófilo que seja o escritor, as palavras têm significados bem distintos.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-44968660461409553922011-02-12T01:20:00.232+00:002011-02-12T01:20:00.232+00:00«A pedalar desde o Irão para apelar à paz», título...«A pedalar desde o Irão para apelar à paz», título do Jornal de Notícias, 29.12.2010, em linha.<br />Exemplos já são corriqueiros. Muito me admirarei se não acabarem por desbaratar de todo a boa regência.<br />- Mont.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-67242493977565000032011-02-12T00:47:58.659+00:002011-02-12T00:47:58.659+00:00Exactíssimo, isso do verbo «apelar». Não obstante,...Exactíssimo, isso do verbo «apelar». Não obstante, quase todo o bicho-careto se compraz em dar fortes e feios pontapés na gramática «apelando a»: basta estar com o ouvido atento, e apurar-se-á que também aqui a tendência novíssima está a fazer das suas.<br /><br />Quanto a «líder», mais uma abdicação sem nome, mas aqui a ignomínia atingiu dimensões internacionais.<br />- MontextoAnonymousnoreply@blogger.com