tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post898296092782332825..comments2023-12-30T19:29:57.639+00:00Comments on Assim Mesmo: Género de «Alhambra»Helder Guéguéshttp://www.blogger.com/profile/13345467045471633041noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-54201985449607685812011-03-17T16:40:22.651+00:002011-03-17T16:40:22.651+00:00Acabo de voltar de um sebo onde pude folhear rapid...Acabo de voltar de um sebo onde pude folhear rapidamente o "Dicionário de Questões Vernáculas" de Napoleão Mendes de Almeida. O respeitável gramático defende a forma "Alambra" e justifica: que, tendo a palavra vindo do árabe "al-hamrâ", a divisão silábica deveria ser al-ham-bra; e com isso o "h" cairia em português; quer era erro pronunciar a-lham-bra. Sua explicação, claro, não era tão rasa assim, mas fica-lhe aí o cerne. Em sua opinião, portanto, não se deve "molhar" o "l" como ensinaram ao Paulo Araujo.<br />É pena que não possa dar aqui suas palavras exatas; o sebo era careiro demais.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-73897618446249904022011-03-05T15:21:25.370+00:002011-03-05T15:21:25.370+00:00Acabou agora mesmo no Canal História, 05.03.2011, ...Acabou agora mesmo no Canal História, 05.03.2011, 15 h, um programa sobre o palácio, em que se lhe chamou sempre «a Alhambra»: «assim mesmo», no feminino, mas pronunciando o «l» molhado, «lh». Vá-se insistindo, que talvez ainda se chegue à forma completamente canónica.<br />— Mont.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-60848284545342084722011-03-03T15:03:55.040+00:002011-03-03T15:03:55.040+00:00'Nossas tendas', claro.'Nossas tendas', claro.Paulo Araujonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-25799161293890694362011-03-03T13:25:54.841+00:002011-03-03T13:25:54.841+00:00"Transformando em alhambras nossa tendas,&quo..."Transformando em alhambras nossa tendas," - Metáfora usada pelo poeta Raul de Leoni; Imaginação [Luz Mediterrânea], c. 1915.<br />A transliteração da etimologia "ár. al-hamrâ 'a (cidade) vermelha', 'o (palácio) vermelho'", induziu à fonética do nosso 'lh', 'molhando o l', como aprendi. Quanto ao último comentário de Montexto, amém, para nós antiquados.Paulo Araujonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-15944885801615986402011-03-03T12:47:27.054+00:002011-03-03T12:47:27.054+00:00Pelo género feminino vale sempre a pena quebrar um...Pelo género feminino vale sempre a pena quebrar uma lança, ou mais, mormente agora que pelo visto a modernidade lhe baixou a procura. Até nisto somos pouco modernos... <br />— Mont.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-8093837571593033842011-03-03T11:26:52.613+00:002011-03-03T11:26:52.613+00:00Em castelhano pronuncia-se "Alambra", de...Em castelhano pronuncia-se "Alambra", de facto. Mas vai ser complicada a batalha pelo género feminino, se mesmo em Espanha as pessoas dizem com frequência "el Alhambra".Andrénoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20350584.post-91370130558464834642011-03-02T18:51:18.574+00:002011-03-02T18:51:18.574+00:00Com efeito, a forma «Alhambra» em português faria ...Com efeito, a forma «Alhambra» em português faria supor «Allambra» em castelhano, língua em que é «Alhambra», soando mais ou menos «Alambra». Portanto, receio que Rebelo Gonçalves tenha razão, mas também que a custo se inverterá a preferência do género masculino e com «lh». «Os Contos do Alhambra», assim com este título, mais arreigam a irregularidade... <br />— MontextoAnonymousnoreply@blogger.com