12.7.08

Tradução do espanhol

Pouco científico
     

      A propósito da campanha pelo Manifesto para a Língua Comum que decorre em Espanha, promovida pelo jornal El Mundo, o Diário de Notícias escreve: «Em defesa do castelhano encontram-se figuras dos mais diversos sectores da sociedade: o escritor Miguel Delibes, o tenor Plácido Domingo, o ex-seleccionador nacional de futebol Luis Aragonés, o poeta Antonio Gamoneda, o toureiro Cayetano Riviera Ordóñez, o científico, [sic] César Nombeia [sic]» («Mais de cem mil espanhóis a favor do Manifesto», Diário de Notícias, 6.7.2008, p. 37). Científico: «Que se dedica a una o más ciencias», regista o Diccionario de la Real Academia. A escrever assim, até parece que o autor do texto é subscritor do Manifesto para a Língua Comum. Manifiesto por la lengua común, dirá ele.


4 comentários:

Anónimo disse...

El científico César Nombela

Anónimo disse...

Boa malha! Nunca elas doam.

Helder Guégués disse...

Obrigado, Filomeno.

Helder Guégués disse...

Vou-me esforçando, Fernando.