3.6.09

Ortografia: «muregona»(?)

Imagem: http://afonsorochaescultura.blogspot.com/

Uma grafia (talvez) controversa  
     

      João Xavier, professor, escrevia ontem no blogue Marafado que «muitos dos que passam pela rotunda da entrada ocidental de Tavira ficam sem saber o que representa a obra de arte [escultura de bronze com 10 metros de diâmetro e 3 metros de altura] que foi construída no seu centro. É uma murejona/murjona/morejona/morjona. Trata-se de um aparelho artesanal de pesca em forma de armadilha: dentro, são colocados pedaços de peixe que atraem peixes e polvos que, uma vez lá dentro, muito dificilmente conseguem escapar. O nome deste aparelho não está registado nos principais dicionários de língua portuguesa, por ser uma invenção algarvia (aberração dos linguistas puristas!…) e por isso não se generalizou ainda uma versão única da sua grafia. No documento mais antigo que pesquisei, encontrei a palavra morjona. Mas já encontrei em outros documentos as grafias morejona, murjona e murejona… Falta acrescentar que entre os pescadores facilmente ouvimos falar em merjona…»
      O filólogo José Pedro Machado, que era natural de Faro (e às vezes, já aqui o demonstrei, dormitava), regista no Grande Dicionário da Língua Portuguesa «muregona» («armadilha de verga, em forma esferóide»), como também regista «murjona» («rede que se usa em Olhão»). Pela descrição, parece que a muregona de José Pedro Machado é a murejona/murjona/morejona/morjona/merjona de João Xavier.
     

1 comentário:

Helder Guégués disse...

Recebi do leitor José Carlos Braga, a quem agradeço, a seguinte mensagem: «A propósito do texto "Uma grafia (talvez) controversa", no Letratura. Entre os pescadores de Apúlia, concelho de Esposende, a referida armadilha utilizada na pesca é designada por "mijona". Noutras comunidades piscatórias, mais a norte, também é utilizada a mesma designação. O mesmo acontece entre os pescadores fluviais, nomeadamente do rio Cávado.»