Depende do vento
Ora aqui está uma interessante hipótese etimológica para o vocábulo «barlavento». «Barlavento: nome dado à parte ocidental do Algarve; oeste. Opõe-se a sotavento. Por extensão de barlavento = lado donde sopra o vento. Do francês par le vent (?).» (Eduardo Brazão Gonçalves, Dicionário do Falar Algarvio, Região de Turismo do Algarve, 1988, p. 47). Deverão ser grafados com maiúscula quando designam as respectivas regiões.
Em espanhol, existem os termos «sotavento» e «barlovento». Em catalão, por sua vez, há os vocábulos «sotavent», a que se opõe «sobrevent».
Ora aqui está uma interessante hipótese etimológica para o vocábulo «barlavento». «Barlavento: nome dado à parte ocidental do Algarve; oeste. Opõe-se a sotavento. Por extensão de barlavento = lado donde sopra o vento. Do francês par le vent (?).» (Eduardo Brazão Gonçalves, Dicionário do Falar Algarvio, Região de Turismo do Algarve, 1988, p. 47). Deverão ser grafados com maiúscula quando designam as respectivas regiões.
Em espanhol, existem os termos «sotavento» e «barlovento». Em catalão, por sua vez, há os vocábulos «sotavent», a que se opõe «sobrevent».
3 comentários:
Olá, Helder, boa noite.
Em conversa quase quase de mesa redonda se resolveu levantar hipóteses sobre o apelido de um amigo, que é Bule. Pois que viria de Espanha onde, ao que parece, existe um ramo familiar. Pois que da China. E pois que mais curiosidades. Afinal, haverá mais respostas? Obrigada!
Já direi qualquer coisa.
"Barlavento", é o lado do navio donde bate o vento, ou seja que o vento "abalroa", o que o vento bate com uma "balroa", em castelhano "barloa". Assim seria "barloa-vento" originando "barlavento", ou seja o vento abalroante, aquele que bate forte e directo! Em Catalão é "Sobrevent", sendo o seu oposto o "Sotavent" que gerou "sotavento"
Enviar um comentário