Até um catarríneo sem cauda
Um dos erros mais confrangedores nas traduções de espanhol para português é o de ignorar — como se faltasse contexto — que o verbo «invertir» e palavras da mesma família também significam «investir». Vejamos dois exemplos do mesmo tradutor, na mesma obra mas num lapso temporal alargado. «Un cuadro de Van Gogh es ahora sinónimo de inversión.» Que traduziu assim: «Um quadro de Van Gogh é agora sinónimo de inversão.» Depois de ter aprendido, com a revisão, que tinha feito um trabalho completamente inepto, surgiu-lhe, por infausto acaso, outra frase com o mesmo verbo: «El idealismo de Hegel fue invertido por la dialéctica materialista de Feuerbach y el materialismo histórico de Marx y Engels lo transformó en el programa de acción del socialismo revolucionario y del movimiento obrero a partir de la I Internacional.» Ah, agora o tradutor já não iria ser expungido pelo ominoso deleatur do revisor! E vá de traduzir: «O idealista Hegel foi investido pela dialéctica materialista de Feuerbach e o materialismo histórico de Marx e Engels transformou-o no programa de acção do socialismo revolucionário e do movimento operário a partir da I Internacional.»
Invertir (Del lat. invertĕre). 1. tr. Cambiar, sustituyéndolos por sus contrarios, la posición, el orden o el sentido de las cosas. U. t. en sent. fig. Invertir una tendencia. 2. tr. Emplear, gastar, colocar un caudal. 3. tr. Emplear u ocupar el tiempo. 4. tr. Mat. En una razón, intercambiar numerador y denominador.
Um dos erros mais confrangedores nas traduções de espanhol para português é o de ignorar — como se faltasse contexto — que o verbo «invertir» e palavras da mesma família também significam «investir». Vejamos dois exemplos do mesmo tradutor, na mesma obra mas num lapso temporal alargado. «Un cuadro de Van Gogh es ahora sinónimo de inversión.» Que traduziu assim: «Um quadro de Van Gogh é agora sinónimo de inversão.» Depois de ter aprendido, com a revisão, que tinha feito um trabalho completamente inepto, surgiu-lhe, por infausto acaso, outra frase com o mesmo verbo: «El idealismo de Hegel fue invertido por la dialéctica materialista de Feuerbach y el materialismo histórico de Marx y Engels lo transformó en el programa de acción del socialismo revolucionario y del movimiento obrero a partir de la I Internacional.» Ah, agora o tradutor já não iria ser expungido pelo ominoso deleatur do revisor! E vá de traduzir: «O idealista Hegel foi investido pela dialéctica materialista de Feuerbach e o materialismo histórico de Marx e Engels transformou-o no programa de acção do socialismo revolucionário e do movimento operário a partir da I Internacional.»
Invertir (Del lat. invertĕre). 1. tr. Cambiar, sustituyéndolos por sus contrarios, la posición, el orden o el sentido de las cosas. U. t. en sent. fig. Invertir una tendencia. 2. tr. Emplear, gastar, colocar un caudal. 3. tr. Emplear u ocupar el tiempo. 4. tr. Mat. En una razón, intercambiar numerador y denominador.
Sem comentários:
Enviar um comentário