Imagem: http://nl.wikipedia.org/
Camisa-tê
Pode ser um excesso de precaução, mas quando tenho dúvidas sobre a ortografia de uma palavra inglesa, recorro a um dicionário de língua inglesa. Ah, pois. Não parece ser isso que fazem os nossos jornalistas. Vejamos.
«E há estilistas a desenharem peças, como Rafaela Monteiro que criou três vestidos para a colecção Primavera/Verão, ou o designer Sylvio de Oliveira que assina grande parte das t-shirts» («Marca de roupa de prostitutas é fenómeno cultural no Brasil», Dulce Furtado, Público, 24.07.2006, p. 44).
«Depois de esta semana seis jornalistas terem sido impedidos de entrar no local por estarem vestidos de T-shirts, o regulamento promete zelar pelo “prestígio da instituição”» («Madeira. Parlamento cria regras contra ‘T-shirt?», Diário de Notícias, 20.07.2006, p. 7).
O mais parecido que temos é a nossa «régua-tê», porque em forma de tê. Como a shirt não é nossa, não apenas não lhe pospomos a forma, claro, como também não a devemos estropiar, como se fez no exemplo do Público (e sempre assim se escreve neste jornal esta palavra). Aliás, na frase, a jornalista deveria ter ficado satisfeita com o estropiamento da pontuação. A forma do tê maiúsculo sugere mais o formato da referida peça de roupa do que o minúsculo, pensou-se, e os bons dicionários expressam-no: «T-shirt noun an informal shirt with short sleeves and no buttons, or just a few buttons at the top» (Oxford Advanced Learner’s Dictionary)*.
«T-shirt [ing.] s. f. (1920) VEST camisola curta de malha, com ou sem mangas. ETIM ing. T-shirt (1920) ‘camisola, geralmente de algodão, sem gola e de mangas curtas (ou inexistentes)’, do ing. T ou tee (notação da pronúncia da letra T em ing.), em alusão à forma de T da camisola, + shirt, ‘camisa’» (Dicionário Houaiss).
«t-shirt s. f. (Ingl.). Peça de vestuário em algodão que cobre o tronco, sem colarinho, de manga curta e cuja forma lembra um T. Ela comprou uma t-shirt com motivos marítimos para vestir com as calças azuis. «Nas ruas, as inúmeras tendas que comercializam ‘t-shirts’, bonés […] e bebidas estão praticamente desertas» (Expresso, 27.07.1996)» (Dicionário da Academia).
* No mesmo dicionário: «T-square noun a plastic or metal instrument in the shape of a T for drawing or measuring right angles (=90º).»
Camisa-tê
Pode ser um excesso de precaução, mas quando tenho dúvidas sobre a ortografia de uma palavra inglesa, recorro a um dicionário de língua inglesa. Ah, pois. Não parece ser isso que fazem os nossos jornalistas. Vejamos.
«E há estilistas a desenharem peças, como Rafaela Monteiro que criou três vestidos para a colecção Primavera/Verão, ou o designer Sylvio de Oliveira que assina grande parte das t-shirts» («Marca de roupa de prostitutas é fenómeno cultural no Brasil», Dulce Furtado, Público, 24.07.2006, p. 44).
«Depois de esta semana seis jornalistas terem sido impedidos de entrar no local por estarem vestidos de T-shirts, o regulamento promete zelar pelo “prestígio da instituição”» («Madeira. Parlamento cria regras contra ‘T-shirt?», Diário de Notícias, 20.07.2006, p. 7).
O mais parecido que temos é a nossa «régua-tê», porque em forma de tê. Como a shirt não é nossa, não apenas não lhe pospomos a forma, claro, como também não a devemos estropiar, como se fez no exemplo do Público (e sempre assim se escreve neste jornal esta palavra). Aliás, na frase, a jornalista deveria ter ficado satisfeita com o estropiamento da pontuação. A forma do tê maiúsculo sugere mais o formato da referida peça de roupa do que o minúsculo, pensou-se, e os bons dicionários expressam-no: «T-shirt noun an informal shirt with short sleeves and no buttons, or just a few buttons at the top» (Oxford Advanced Learner’s Dictionary)*.
«T-shirt [ing.] s. f. (1920) VEST camisola curta de malha, com ou sem mangas. ETIM ing. T-shirt (1920) ‘camisola, geralmente de algodão, sem gola e de mangas curtas (ou inexistentes)’, do ing. T ou tee (notação da pronúncia da letra T em ing.), em alusão à forma de T da camisola, + shirt, ‘camisa’» (Dicionário Houaiss).
«t-shirt s. f. (Ingl.). Peça de vestuário em algodão que cobre o tronco, sem colarinho, de manga curta e cuja forma lembra um T. Ela comprou uma t-shirt com motivos marítimos para vestir com as calças azuis. «Nas ruas, as inúmeras tendas que comercializam ‘t-shirts’, bonés […] e bebidas estão praticamente desertas» (Expresso, 27.07.1996)» (Dicionário da Academia).
* No mesmo dicionário: «T-square noun a plastic or metal instrument in the shape of a T for drawing or measuring right angles (=90º).»
Sem comentários:
Enviar um comentário