Fase pré-gramatical
«In fact the argument was largely accepted by the major philosophers who succeded Anselm, so it counts as one of the most influential philosophical arguments in history.» «De facto, o argumento foi amplamente aceite pelos mais importantes filósofos que o sucederam, e, assim, é considerado um dos argumentos filosóficos mais influentes da História.» Ora, vamos lá ver: o pronome pessoal «o» não é a forma pronominal do complemento directo? E neste caso o verbo «suceder» não pede complemento introduzido pela preposição «a» («Filósofos que sucederam a Anselmo»)? E este complemento não se substitui pronominalmente pelo pronome pessoal forma de complemento indirecto «lhe»? Ou é tudo intuitivo? Deveria ter sido escrito: «De facto, o argumento foi amplamente aceite pelos mais importantes filósofos que lhe sucederam, e, assim, é considerado um dos argumentos filosóficos mais influentes da História.»
«In fact the argument was largely accepted by the major philosophers who succeded Anselm, so it counts as one of the most influential philosophical arguments in history.» «De facto, o argumento foi amplamente aceite pelos mais importantes filósofos que o sucederam, e, assim, é considerado um dos argumentos filosóficos mais influentes da História.» Ora, vamos lá ver: o pronome pessoal «o» não é a forma pronominal do complemento directo? E neste caso o verbo «suceder» não pede complemento introduzido pela preposição «a» («Filósofos que sucederam a Anselmo»)? E este complemento não se substitui pronominalmente pelo pronome pessoal forma de complemento indirecto «lhe»? Ou é tudo intuitivo? Deveria ter sido escrito: «De facto, o argumento foi amplamente aceite pelos mais importantes filósofos que lhe sucederam, e, assim, é considerado um dos argumentos filosóficos mais influentes da História.»
Sem comentários:
Enviar um comentário