Por acaso…
Quando falamos de falsos cognatos, esquecemo-nos quase sempre da palavra «casual». Claro, salta logo à vista que um eventually quase nunca é «eventualmente», como namely nem sempre é «designadamente» e aparently nunca é o nosso «aparentemente». Por casualidade, deixamos passar o «casual». Ele, seja lá quem for, aparece «strolling casually up to the plane like he was walking down the street to the local convenience store to get the paper». Pode comprar um jornal por acaso, mas ali vai descontraidamente. Casual no sentido de informal é puro anglicismo semântico — dispensável.
Quando falamos de falsos cognatos, esquecemo-nos quase sempre da palavra «casual». Claro, salta logo à vista que um eventually quase nunca é «eventualmente», como namely nem sempre é «designadamente» e aparently nunca é o nosso «aparentemente». Por casualidade, deixamos passar o «casual». Ele, seja lá quem for, aparece «strolling casually up to the plane like he was walking down the street to the local convenience store to get the paper». Pode comprar um jornal por acaso, mas ali vai descontraidamente. Casual no sentido de informal é puro anglicismo semântico — dispensável.
1 comentário:
Tanto como 'evento'?
Não, pois não?
Enviar um comentário