Também temos
«Caja Madrid da casi por zanjada la crisis del crédito», Virginia Zafra, Público, 17.10.2007, p. 31. Zanjada significa, no contexto, «removida», «ultrapassada», «vencida», «resolvida». Vem de zanjar, e este de sanjar (do francês antigo jansier, «fender, rachar», e este do latino *charassāre, e este, por sua vez, do grego charassein, que também está, indirectamente, na origem do vocábulo «carácter»). Na definição do Diccionario de la Real Academia: «Remover todas las dificultades e inconvenientes que puedan impedir el arreglo y terminación de un asunto o negocio.»
«Caja Madrid da casi por zanjada la crisis del crédito», Virginia Zafra, Público, 17.10.2007, p. 31. Zanjada significa, no contexto, «removida», «ultrapassada», «vencida», «resolvida». Vem de zanjar, e este de sanjar (do francês antigo jansier, «fender, rachar», e este do latino *charassāre, e este, por sua vez, do grego charassein, que também está, indirectamente, na origem do vocábulo «carácter»). Na definição do Diccionario de la Real Academia: «Remover todas las dificultades e inconvenientes que puedan impedir el arreglo y terminación de un asunto o negocio.»
Em português, temos dois vocábulos, pouco ou nada usados, que têm como étimo sanja: «sanja», precisamente, e «sanjar». O Grande Dicionário da Língua Portuguesa, coordenado por José Pedro Machado, regista: «Sanja, s. f. Abertura ou sarjeta própria para escorrer a água; rego (por entre os bacelos nas vinhas).│Fig. Fenda, golpe; incisão.│Prov. alg. Recorte na terra, para o funcionamento da roda do moinho movido por água.» «Sanjar, v. tr. e intr. Fazer ou abrir sanjas em (terreno).»
Sem comentários:
Enviar um comentário