26.7.08

Ermitage ou Hermitage?

Eremitério sem agá


      O museu russo tem o nome Ermitage ou Hermitage? Para o Diário de Notícias, é Ermitage. Para o Público, Hermitage. «O Museu Eermitage [sic] de São Petersburgo recebeu cerca de 361 mil euros, incluindo os royalties, mas o transporte e o seguro das centenas de obras de arte ficaram ainda mais caros: cerca de 440 mil euros» («Exposição do Ermitage na Ajuda deu lucro de 108 mil euros», Leonor Figueiredo, Diário de Notícias, 24.07.2008, p. 48). «Afinal, o Museu Hermitage de São Petersburgo não está interessado em ter um pólo permanente de exposição em Lisboa, disse anteontem ao PÚBLICO o director da emblemática instituição russa, Mikhail Piotrovski» («Hermitage já não quer ter um pólo permanente em Portugal», Vanessa Rato, Público, 19.07.2008, ver aqui).
      De facto, o nome Эрмитаж é transcrito pelos anglo-saxónicos por Hermitage e pelos francófonos e italianófonos, por exemplo, por Ermitage. Os principais jornais espanhóis, porém, escrevem Hermitage. Os nossos eremitérios não têm agá.

1 comentário:

Freire de Andrade disse...

É a nossa mania de adoptar para tudo a pronúncia e, neste caso, a escrita anglo-saxónica.