1.7.08

«Marca umbrella»

Debaixo do mesmo tecto

      «A Sonaecom vai adoptar uma estratégia monomarca nas telecomunicações, já a partir deste mês, descontinuando a marca Novis, com que operava na rede fixa, e passando a utilizar a marca Optimus em todos os segmentos do negócio» («Optimus vai ser marca-umbrella da Sonae», OJE, 30.6.2008, primeira página). Em marketing, costuma dar-se o exemplo da Lactogal, que comercializa vários produtos (iogurte, leite, manteiga, natas e queijo) com a marca Mimosa, que não corresponde à denominação social da empresa. Costuma ver-se sem hífen: marca umbrella.


3 comentários:

N. disse...

Já existe tradução deste conceito há muito tempo. Em todos os textos de marketing em que tenho trabalhado, utilizo sempre «marca-mãe». Nos diversos livros de marketing que tenho comigo, a expressão está já consagrada, e parece-me desnecessário não a traduzir.

Helder Guégués disse...

Os jornalistas, infelizmente, têm um grande fascínio por palavras estrangeiras.

Anónimo disse...

Eu diria que inglês está para certos adultos como a roupa de marca está para os putos.