Polivalência
Já com o vocábulo «catalisador» se passa o mesmo: vejo-o quase sempre escrito, até por pessoas cuidadosas quanto ao resto, com z. Mesmo em textos revistos o vejo grafado com z. Falta de reflexão sobre a língua: se deriva de uma palavra com s, «catálise», os derivados não podem ter z. Assim, de «catálise», «catalisador», e de «hidrólise», «hidrolisado». Difícil?
Todavia, sabe Deus quem escreve estas coisas, em especial nestas empresas como a que comercializa a farinha láctea (Jerónimo Martins). Com o império da polivalência, poderá ser mesmo um segurança ou uma telefonista (que muitas vezes acumula as funções de recepcionista, especialista nas revistas Maria e Ana e bisbilhoteira) que «têm jeito para a escrita». O resultado está à vista. Sim, é mais grave do que com as leis, porque estas só são conhecidas de umas escassas centenas de pessoas, ao passo que os rótulos de produtos são lidos por muito mais gente.
Já com o vocábulo «catalisador» se passa o mesmo: vejo-o quase sempre escrito, até por pessoas cuidadosas quanto ao resto, com z. Mesmo em textos revistos o vejo grafado com z. Falta de reflexão sobre a língua: se deriva de uma palavra com s, «catálise», os derivados não podem ter z. Assim, de «catálise», «catalisador», e de «hidrólise», «hidrolisado». Difícil?
Todavia, sabe Deus quem escreve estas coisas, em especial nestas empresas como a que comercializa a farinha láctea (Jerónimo Martins). Com o império da polivalência, poderá ser mesmo um segurança ou uma telefonista (que muitas vezes acumula as funções de recepcionista, especialista nas revistas Maria e Ana e bisbilhoteira) que «têm jeito para a escrita». O resultado está à vista. Sim, é mais grave do que com as leis, porque estas só são conhecidas de umas escassas centenas de pessoas, ao passo que os rótulos de produtos são lidos por muito mais gente.
Ah, sim, escreve-se betacaroteno ou β-caroteno, que a Infopédia afirma que «é um percursor da vitamina A».
4 comentários:
Penso que «B-caroneto» é uma gralha, apesar de aparecer muitas vezes na Internet. O termo correcto é «B-caroteno».
Gerónimo ou Jerónimo?
Sim, também penso que é lapso, e por isso alterei. Mas na «Infopédia» está quase tudo mal...
«Jerónimo» e «Jerónima».
Enviar um comentário