14.5.09

Aportuguesamento: «xerpa»

Porque não?

«À cabeça do grupo, Garcia desfia os segredos que o fizeram conquistar uma mão-cheia dos mais altos cumes dos Himalaias, de como prefere treinar-se entre os xerpas, o povo da montanha» («Nos Himalaias com João Garcia», Tiago Salazar, Notícias Sábado, 9.05.2009, p. 19). O Dicionário Houaiss regista este aportuguesamento de sherpa. E a propósito da sequência sh, que não existe em português, lembrei-me de outra palavra que se tem repetido por estes dias: Shoa ou Shoah, palavra que em iídiche significa «catástrofe». É, como se sabe, a palavra usada pelos judeus para se referirem ao Holocausto, pois este termo tem um significado literal que pode ser ofensivo para eles. Na imprensa portuguesa, vê-se também muito a grafia Shoá. Depois do acento agudo, só falta mesmo o x: Xoá.

2 comentários:

Anónimo disse...

Porque não ou por que não?

Franco e Silva disse...

Acerca da justificação por que é PORQUE não *(POR QUE) e para um melhor aprofundamento da questão sugerimos uma visita aos cibersítios http://www.priberam.pt/duvidas/duvidas_detalhe.aspx?Id=1317 e http://www.ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=23335