«Nele se narram (em três discos acompanhados de preciosos textos, numa edição de luxo) o aparecimento do catarismo em várias zonas da Europa Central, a cruzada e a invasão da Ocitânia (o actual Sul de França, grosso modo), a perseguição do catarismo e o seu estertor final.»
Este é um excerto de um texto que acabei de rever. É a segunda vez em menos de quinze dias que vejo o topónimo incorrectamente escrito. Só para prevenir: nem no âmbito do Acordo Ortográfico de 1990 se escreve daquela forma. Continuará a ser Occitânia. A propósito: o «consagrado Dicionário da Academia de Ciências» não regista occitânico nem occitano. Tão-pouco occitanofalante, occitanofonia, occitanófono ou occitanoparlante — como o Dicionário Houaiss faz.
[Post 3036]
Sem comentários:
Enviar um comentário