«O Instituto Brasileiro de [sic] Meio Ambiente [IBAMA] estuda inserir no Google Earth um programa para rastrear a origem da madeira da sua sala, até à floresta, o percurso do móvel pronto, até ao tronco. A casa e o mobiliário de muitos defensores da Amazónia contribuiu [sic] para a agonia da floresta. Sem falar das bibliotecas, erguidas com madeira de lei, antes só permitida aos monarcas portugueses» («Amazónia. A esperança nunca se abate», Norma Couri, Visão, n.º 878, 31.12.2009, p. 67).
A locução madeira de lei é desconhecida do falante português e não está registada nos dicionários editados em Portugal, com excepção do Dicionário Houaiss, que regista que é a «madeira resistente à acção do tempo, ao clima, às intempéries».
[Post 3083]
2 comentários:
O nome correto do IBAMA é "Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis".
Mais informações sobre "madeira de lei" em
http://maniadeamazonia.com.br/blog/?p=94
Comentário do Benévolo, do Brasil
Que tem também o sentido figurado de 'qualquer coisa resistente e de boa durabilidade'(Aulete) e 'o que é bom, durável, resistente'(Aurélio).
Enviar um comentário