A bem-dizer, dispenso os dicionários
Ao traçar o perfil de David Cameron, o carismático líder do Partido Conservador britânico, a Pública (edição de 31.12.2005) chama-lhe posh, que traduz por «menino bem». Ora, tal como «menino-prodígio» e «menino-bonito», deveria ter escrito «menino-bem». Curiosamente, as palavras inglesas que a jornalista escreveu estão todas correctamente grafadas.
Sem comentários:
Enviar um comentário