Incerta
Ultimamente, o Centro Comercial Colombo deixa-me aqui na caixa do correio a revista que publica quinzenalmente, a Certa. Se calhar fazem mal. Vejamos a edição n.º 69, de 25 de Abril a 7 de Maio. «Londres a par e passo», titulam na página 36. O texto é de Miguel Satúrio Pires. Acontece, porém, que a expressão correcta é «pari passu», que é uma locução latina e deverá ser grafada como tal. Se quiser escrever português, escreva «a par», «a passo igual», embora o contexto me pareça pedir outra coisa. E a propósito desta, lembro-me da também locução latina «grosso modo», que é quase sempre pronunciada e escrita como se de português se tratasse. Grossa asneira!
Ultimamente, o Centro Comercial Colombo deixa-me aqui na caixa do correio a revista que publica quinzenalmente, a Certa. Se calhar fazem mal. Vejamos a edição n.º 69, de 25 de Abril a 7 de Maio. «Londres a par e passo», titulam na página 36. O texto é de Miguel Satúrio Pires. Acontece, porém, que a expressão correcta é «pari passu», que é uma locução latina e deverá ser grafada como tal. Se quiser escrever português, escreva «a par», «a passo igual», embora o contexto me pareça pedir outra coisa. E a propósito desta, lembro-me da também locução latina «grosso modo», que é quase sempre pronunciada e escrita como se de português se tratasse. Grossa asneira!
2 comentários:
Estão ambas há muito consagradas pelo uso, constando em todos os dicionários na forma portuguesa.
Pois é! Cada cabeça cada sentença.Ou não fossem precisos os advogados.Por isso é cada vez mais gosto de matemática.
Enviar um comentário