Imagem: http://www.sgeier.net
Ainda acertam…
É comum vermos, e assim está dicionarizado, «acidente vascular cerebral» (AVC). A revista Elle engendrou outra forma: «De acordo com um estudo efectuado em Londres, comer mais do que o recomendado [fruta] — cinco doses por dia — diminui o risco de ter um acidente vascular-cerebral em 26%» («Abuse», Elle, n.º 213, Junho de 2006, p. 159). E o hífen para que serve? É verdade que existe a palavra aglutinada — e até mais correcta —, mas ao contrário, como se prefere no Brasil, onde se diz «acidente cerebrovascular». Noutras línguas é também a forma preferida: «accidente cerebrovascular», em espanhol; «accident cérébrovasculaire», em francês; «accidente cerebrovascolare», em italiano; «cerebrovascular accident», em inglês. Em catalão usam-se as duas formas: «accident cerebrovascular» e «accident vascular cerebral».
Cerebrovascular adj. 2g. MED relativo à ou próprio da rede vascular do cérebro. (Dicionário Houaiss)
Ainda acertam…
É comum vermos, e assim está dicionarizado, «acidente vascular cerebral» (AVC). A revista Elle engendrou outra forma: «De acordo com um estudo efectuado em Londres, comer mais do que o recomendado [fruta] — cinco doses por dia — diminui o risco de ter um acidente vascular-cerebral em 26%» («Abuse», Elle, n.º 213, Junho de 2006, p. 159). E o hífen para que serve? É verdade que existe a palavra aglutinada — e até mais correcta —, mas ao contrário, como se prefere no Brasil, onde se diz «acidente cerebrovascular». Noutras línguas é também a forma preferida: «accidente cerebrovascular», em espanhol; «accident cérébrovasculaire», em francês; «accidente cerebrovascolare», em italiano; «cerebrovascular accident», em inglês. Em catalão usam-se as duas formas: «accident cerebrovascular» e «accident vascular cerebral».
Cerebrovascular adj. 2g. MED relativo à ou próprio da rede vascular do cérebro. (Dicionário Houaiss)
Sem comentários:
Enviar um comentário