14.6.06

Taipa e adobe

Imagem: http://centros.edu.aytolacoruna.es/

Confusões ibéricas



      Num texto, alguém traduziu o espanhol tapia por adobe. Ora, a verdade é que adobe é uma coisa e taipa, outra, diferente. Ambas técnicas de construção de terra, até à década de 1950, a taipa era sobretudo usada no Sul. Parede feita de barro amassado e calcado com um pisão ou pilão, em geral entre enxaiméis atravessados por fasquias ou entre dois tabuões, como se fosse uma cofragem. Na freguesia de Lanheses, concelho de Viana do Castelo, esta técnica é designada por tapia, talvez por influência da Galiza, pois é também esta a palavra usada em galego. O étimo é o árabe tabíya. Em francês diz-se pisé ou pisé de terre. Em inglês, rammed-earth. No Brasil, para onde levámos esta técnica de construção, é designada por taipa de pilão.      No adobe, palavra com étimo igualmente árabe, por sua vez, utilizam-se tijolos cozidos ao sol, às vezes acrescidos de palha ou erva, para o tornar mais resistente, e pedra da região. A pedra mais miúda, para preencher os vãos entre as maiores, designa-se por rípio. Na imagem, vê-se uma parede espanhola de taipa.


Pisé, n. m. (1562; du mot lyonnais piser, « broyer », xvie; lat. pinsare). Maçonnerie faite de terre argileuse, délayée avec de cailloux, de la paille, et comprimée (in Petit Robert).

Rammed earth
is a method of wall construction using moistened subsoil that is dynamically compacted inside removable formwork. It is essentially a precisely controlled mixture of gravel, sand, silt and clay, sometimes with sometimes with added lime, sugar paste, magnesium chloride (which is the mineral rich liquid left over when sea salt is extracted from sea water) vegetable oil, or chemical admixtures such as cement. When dynamically compacted this material yields a monolithic wall that is dense, hard, and stone-like.

Sem comentários: