Vocações erradas
Um dos meus temas preferidos, os meus leitores já sabem isso, é a leviandade com que se faz alguma tradução em Portugal. É preciso ver que alguns textos não têm, por opção meramente economicista, suponho, revisão. Este exemplo chegou-me recentemente às mãos. Se por um lado demonstra cabalmente que os dicionários que temos não são os melhores, também deixa ver claramente que há muitos curiosos a ganhar a vida nesta área. Vejamos o que diz o original: «En esta simpática escena, el perrito faldero parece ser el único que presta atención a los músicos, mientras dos abates y un monje juegan una partida de naipes ignorando por completo al conjunto.» O pouco discernimento do tradutor deu isto: «Nesta simpática cena, o cão efeminado parece ser o único que presta atenção aos músicos, enquanto os dois abades e um frade jogam às cartas ignorando completamente o conjunto.» Ora, um perro faldero é, na definição do Diccionario de la Real Academia Española, «el que por ser pequeño puede estar en las faldas de las mujeres».
Um dos meus temas preferidos, os meus leitores já sabem isso, é a leviandade com que se faz alguma tradução em Portugal. É preciso ver que alguns textos não têm, por opção meramente economicista, suponho, revisão. Este exemplo chegou-me recentemente às mãos. Se por um lado demonstra cabalmente que os dicionários que temos não são os melhores, também deixa ver claramente que há muitos curiosos a ganhar a vida nesta área. Vejamos o que diz o original: «En esta simpática escena, el perrito faldero parece ser el único que presta atención a los músicos, mientras dos abates y un monje juegan una partida de naipes ignorando por completo al conjunto.» O pouco discernimento do tradutor deu isto: «Nesta simpática cena, o cão efeminado parece ser o único que presta atenção aos músicos, enquanto os dois abades e um frade jogam às cartas ignorando completamente o conjunto.» Ora, um perro faldero é, na definição do Diccionario de la Real Academia Española, «el que por ser pequeño puede estar en las faldas de las mujeres».
[Perrito faldero: cão de regaço; totó, fraldiqueiro.]
Sem comentários:
Enviar um comentário