A quem interesse
Já se vinha lendo «a final de contas», e estava mal, é claro. Ultimamente, a coisa agravou-se, pois são já muitos os tradutores que escrevem «no final das contas» (como também escrevem que «Fulano vive às custas de Sicrano», mas esse é outro erro crasso de que já aqui falei). Um híbrido inculto de «no fim de contas» com «afinal de contas», ambas correctas. Uso que denota poucas leituras e escassa reflexão sobre a língua, matéria de que vivem, como eu, pelo que não podem replicar com a afirmação de Einstein: «Todos somos muito ignorantes. O que acontece é que nem todos ignoramos as mesmas coisas.»
Já se vinha lendo «a final de contas», e estava mal, é claro. Ultimamente, a coisa agravou-se, pois são já muitos os tradutores que escrevem «no final das contas» (como também escrevem que «Fulano vive às custas de Sicrano», mas esse é outro erro crasso de que já aqui falei). Um híbrido inculto de «no fim de contas» com «afinal de contas», ambas correctas. Uso que denota poucas leituras e escassa reflexão sobre a língua, matéria de que vivem, como eu, pelo que não podem replicar com a afirmação de Einstein: «Todos somos muito ignorantes. O que acontece é que nem todos ignoramos as mesmas coisas.»
2 comentários:
:)
Obrigado! Eu me peguei com a dúvida sobre como como escrever "afinal de contas". Vou presumir que você está certo.
Aliás... a palavra "afinal" existe mesmo? ... Acabei de consultar no dicionário lusitano e sim, consta lá!
Agora que eu percebi... "a final" dificilmente poderia estar correto, visto que "final" é um substantivo masculino.
Akira
Enviar um comentário