19.6.07

Tradução: «cumbre»

Imagem: http://web88.p15187858.pureserver.info/

Cimeiras e baixeiras


Dizia o original, de uma clareza meridional: «Fue un gran honor para ella ser elegida como uno de los cincuenta delegados de organizaciones no lucrativas en la cumbre presidencial sobre el futuro de América; recientemente ha sido designada como “luz del día”.» O tradutor arriscou: «Foi uma grande honra para ela ser eleita um dos cinquenta delegados de organizações sem fins lucrativos no auge presidencial sobre o futuro da América; recentemente foi designada como “luz do dia”.» Como foi na administração Clinton, auge, clímax, bem… É pecha bem conhecida: quando se trata de traduzir alguma palavra que desconhecem, alguns tradutores não passam da primeira acepção que lêem no dicionário. Claro que cumbre, que vem do latim culmen, -ĭnis, é «cimo», «auge» — mas não no contexto, caramba. Cumbre ou conferencia cumbre também é «reunión de máximos dignatarios nacionales o internacionales para tratar asuntos de especial importancia».

1 comentário:

Anónimo disse...

Para ser mais explícito, o Hélder poderia ter referido a palavra "cimeira", que traduz exactamente a ideia de "cumbre" no contexto apresentado.