15.9.07

Tradução: «barrister»

O preclaro causídico

      «No Reino Unido, a maior parte do Direito não está em códigos, resultando de casos julgados que fazem a regra dali para a frente. “Mesmo quando existem regras codificadas elas determinam o máximo da pena a aplicar num tipo de crime, mas normalmente não há mínimos”, explicou ao PÚBLICO Fred Ferguson, um advogado de barra (barrister) especializado na área criminal. Estes defensores, ao contrário do que acontece em Portugal, só podem fazer julgamentos. Por outro lado, os solicitors só prestam apoio jurídico» («Gerry e Kate McCann terão ido ontem reunir-se com os seus advogados ingleses», Mariana Oliveira, Público, 15.09.2007, p. 8). Não foi há muito tempo que vi — juro! — o termo barrister traduzido por «advogado causídico».

Sem comentários: