1.11.07

Léxico contrastivo: «Cingapura»

_ ingapura

«Lucas Salatta conquistou neste domingo a medalha de prata na final dos 200 metros medley na etapa de Cingapura da Copa do Mundo de natação em piscina curta (25 metros). O nadador do Pinheiros obteve o tempo de 1min59s54, cerca de cinco segundos mais rápido em relação ao seu desempenho na prova classificatória (2min04s15)» («Brasil ganha medalha em Cingapura», O Povo, 29.10.2007, p. 3). O português do Brasil manteve a grafia tradicional portuguesa: Cingapura. Nós passámos a escrever Singapura. A propósito, o natural ou morador de Singapura é o singapuriano ou singapurense.

2 comentários:

Anónimo disse...

O nome adotado pelo governo do país é Singapura, “Cidade dos Leões”, desde o final do século 14. O nacional de Singapura é singaporeano, segundo referência no site da CIA.
Alterando a grafia para “Cingapura”, o Brasil dá oportunidade para outros também mudarem nossa grafia, por exemplo, para “Brasiu”.

SAÍLE disse...

Prezado Helder,

Curiosamente se vai comemorar em 2008 o bicentenário da vinda da família real portuguesa ao Brasil, e nós, brasileiros, não nos damos conta de que o Reino Unido do Brasil, Portugal e Algarve abrangia tambem o Estado Português da Índia,incluídas as colônias de Macau, Flores, Timor, Malaca etc.

É por causa dessa ignorância sobre a lusofonia que os jornalistas do Brasil escrevem Basra em vez de Baçorá, Bombay em vez de Bombaim, Taiwan em vez de Formosa, Taipei em vez de Taipé, Sumatra em vez de Samatra, Singapura em vez de Cingapura.

É por causa de tanta ignorância sobre a lusofonia que uma agência de turismo do Brasil divulga pacotes turísticos para a China e se esquece de incluir neles a visita a Macau, lugar onde Camões viveu e trabalhou com genialidade a nossa Língua, lugar onde os nomes das ruas são escritos em português e chinês!!

Saíle