Colaborem
Dantes havia o livro único; agora, o livrónico. Sabia? Até às 17.34 de ontem, eu também não. Àquela hora, Carlos Costa, assessor do projecto Bibliotrónica Portuguesa, resgatou-me da minha ignorância. Na Bibliotrónica Portuguesa, que é um sítio dedicado à edição de textos em suporte electrónico, alojado na página do Departamento de Literaturas Românicas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, traduzem e-book por livrónico. Os textos editados e a editar têm de cumprir três condições: têm de ser textos em língua portuguesa; têm de ser textos cuja edição não ofenda os direitos de autor (domínio público ou cedência dos direitos); têm de ser editados de acordo com normas previamente explicitadas. Veja aqui.
Dantes havia o livro único; agora, o livrónico. Sabia? Até às 17.34 de ontem, eu também não. Àquela hora, Carlos Costa, assessor do projecto Bibliotrónica Portuguesa, resgatou-me da minha ignorância. Na Bibliotrónica Portuguesa, que é um sítio dedicado à edição de textos em suporte electrónico, alojado na página do Departamento de Literaturas Românicas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, traduzem e-book por livrónico. Os textos editados e a editar têm de cumprir três condições: têm de ser textos em língua portuguesa; têm de ser textos cuja edição não ofenda os direitos de autor (domínio público ou cedência dos direitos); têm de ser editados de acordo com normas previamente explicitadas. Veja aqui.
Sem comentários:
Enviar um comentário