Nada de rodeios
«O Tribunal de Faro proibiu ontem a realização de um “rodeio brasileiro”, espectáculo programado para a Feira do Cavalo de Estói, que decorre este [sic] hoje e amanhã na capital algarvia, informou a associação Animal. O “rodeio brasileiro” deveria acontecer hoje à noite, como parte do Campeonato Nacional de Rodeo, promovido pela associação portuguesa da modalidade e uma empresa que recentemente organizou um “rodeio” em Santiago do Cacém, que culminou no desabamento de uma bancada» («Tribunal proíbe realização de rodeio», Diário de Notícias, 6.09.2008, p. 39). Temos então, no mesmo texto, «rodeio» e «rodeo». No Brasil, há duas acepções do vocábulo: uma significa a reunião de gado, no campo, para o marcar; outra, a competição que consiste em montar cavalo ou boi não domesticados e permanecer montado o maior tempo possível. Ora, este conceito parece coincidir com o expresso pela palavra espanhola rodeo: «En algunos países de América, deporte que consiste en montar a pelo potros salvajes o reses vacunas bravas y hacer otros ejercicios, como arrojar el lazo, etc.» (in DRAE). Seja como for, não me parecem necessárias as aspas a envolver a palavra.
Quanto ao nome da localidade: quase todas as obras ainda registam «Estói» — tenho o Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa, de Magnus Bergström e Neves Reis, Editorial Notícias, 30.ª edição, aberto na página 168 e é isso que leio —, e eu próprio assim o grafei aqui uma vez, mas o certo é que pela Lei n.º 32/2005 (D. R. n.º 20/2005, I-A), de 28 de Janeiro, se alterou a denominação para Estoi.No Público, as aspas e a ortografia da palavra são as mesmas: «Tribunal de Faro proíbe “rodeio” em Estói dando razão aos defensores dos direitos dos animais» (Idálio Revez, Público, 6.09.2008, p. 22).
«O Tribunal de Faro proibiu ontem a realização de um “rodeio brasileiro”, espectáculo programado para a Feira do Cavalo de Estói, que decorre este [sic] hoje e amanhã na capital algarvia, informou a associação Animal. O “rodeio brasileiro” deveria acontecer hoje à noite, como parte do Campeonato Nacional de Rodeo, promovido pela associação portuguesa da modalidade e uma empresa que recentemente organizou um “rodeio” em Santiago do Cacém, que culminou no desabamento de uma bancada» («Tribunal proíbe realização de rodeio», Diário de Notícias, 6.09.2008, p. 39). Temos então, no mesmo texto, «rodeio» e «rodeo». No Brasil, há duas acepções do vocábulo: uma significa a reunião de gado, no campo, para o marcar; outra, a competição que consiste em montar cavalo ou boi não domesticados e permanecer montado o maior tempo possível. Ora, este conceito parece coincidir com o expresso pela palavra espanhola rodeo: «En algunos países de América, deporte que consiste en montar a pelo potros salvajes o reses vacunas bravas y hacer otros ejercicios, como arrojar el lazo, etc.» (in DRAE). Seja como for, não me parecem necessárias as aspas a envolver a palavra.
Quanto ao nome da localidade: quase todas as obras ainda registam «Estói» — tenho o Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa, de Magnus Bergström e Neves Reis, Editorial Notícias, 30.ª edição, aberto na página 168 e é isso que leio —, e eu próprio assim o grafei aqui uma vez, mas o certo é que pela Lei n.º 32/2005 (D. R. n.º 20/2005, I-A), de 28 de Janeiro, se alterou a denominação para Estoi.No Público, as aspas e a ortografia da palavra são as mesmas: «Tribunal de Faro proíbe “rodeio” em Estói dando razão aos defensores dos direitos dos animais» (Idálio Revez, Público, 6.09.2008, p. 22).
Actualização em 8.10.2009
No debate da Antena 1, moderado por Maria Flor Pedroso, entre os candidatos de Faro às eleições autárquicas, José Apolinário, presidente da Câmara de Faro desde 2005 e recandidato pelo PS, pronunciou claramente /Estôi/. Infelizmente, também disse: «desde os 4/5 anos calcorrei cada um das estradas e caminhos do interior do concelho».
3 comentários:
O jornalista do Público além de não conhecer o seu Livro de Estilo (p. 126) nunca deve ter ido ao mercado de Estoi (no segundo domingo de cada mês, se a memória não me falha), apesar de ser o correspondente do jornal em Faro. Isto porque se lá perguntar às pessoas como pronunciam o nome da terra constataria que ninguém diz "Estói".
Já agora, os habitantes e naturais de Estoi são os ossonobenses.
Obrigado, Ricardo.
Nos rodeios brasileiros, o peão deve permanecer montado no touro ou no cavalo durante oito segundos e não durante o maior tempo possível.
Enviar um comentário