23.10.08

Casaco de trespasse


Trespassado

      Uma personagem vestia uma «giacca a doppio petto». O tradutor verteu para «casaco de trespasse», e eu, confesso, nunca tinha visto esta designação. Encontrei-a tanto num simples dicionário da Porto Editora como no Dicionário Têxtil Multimédia Explicativo, donde provém a imagem acima. Conhecia, isso sim, o qualificativo «assertoado», que é o mesmo. Eis a definição do Dicionário Têxtil Multimédia Explicativo: «Casaco de Trespasse: Tem duas filas de botões, sendo normalmente uma para fechar e a outra para fins decorativos. O casaco é relativamente largo e tem normalmente um virado fechado e colarinho pequeno. Forma normalmente parte de um fato, mas pode em certos casos ser um item desportivo isolado. Tende a ser mais comprido que um casaco simples do mesmo tamanho.» Ficamos a saber que equivale ao double-breasted jacket inglês, à chaqueta cruzada espanhola e à veste croisée francesa, por exemplo.

5 comentários:

Anónimo disse...

Na gíria têxtil, ao «casaco de trespasse» costuma também chamar-se-lhe «jaquetão». De facto, os casacos são usualmente catalogados em uma de duas categorias: «jaquetão» e «paletó». Este último apresenta apenas uma fila de botões, que fecham no centro.
Estive ligado ao pronto-a-vestir durante oito anos, o que me permitiu aprender estas e outras coisas.

Fernando Ferreira

Helder Guégués disse...

Muito obrigado, caro Fernando Ferreira, por nos trazer esses conhecimentos da sua experiência.

Paulo Araujo disse...

Aqui no Brasil chamamos jaquetão quando é parte de um terno (fato, em Portugal); quando não compõe terno e é comercializado apenas o casaco, usamos o anglicismo 'blazer'. Como curiosidade, o jaquetão é o uniforme azul de quase todas as marinhas do mundo.

Foto DM disse...

Aqui em Portugal também chamamos de "Blazer"! Tudo depende do hábito de cada um!

Foto DM disse...

Aqui em Portugal também chamamos de "Blazer"! Tudo depende do hábito de cada um!