16.4.09

«Catequese» e «escola dominical»

Imagem: http://www.piccportoalegre.org/

Religião à letra


      Na edição de ontem de Mais Cedo ou Mais Tarde, na TSF, João Paulo Meneses entrevistou Tiago Cavaco, pregador na Igreja Baptista de São Domingos de Benfica e cantor rock. A determinada altura, o entrevistador disse: «Não sei se na lógica baptista se diz “catequese”.» Tiago Cavaco respondeu: «Diz-se aquilo que nos filmes se traduz mal porque Sunday school, que é escola dominical, e nos filmes, quando se diz Sunday school, traduz-se por “catequese”. Mas é escola dominical. Era aquilo que o Tom Sawyer fazia quando ia à igreja.» Já antes se tinha referido que, no âmbito da Igreja Baptista, protestante, não se diz «missa», mas «serviço». São diferenças meramente terminológicas ou conceptuais? Certo é que os dicionários bilingues inglês-português não dão para a locução Sunday school outra tradução que não «catequese», o que, se não é argumento, nos permite avaliar que não é um entendimento consensual. Nas traduções também nunca vi a locução traduzida de outra forma que não «catequese», assim como Sunday school teacher por «catequista».

Sem comentários: