«Como temos feito?»
A leitora M. T. S. pergunta-me se se deve usar o estrangeirismo bullying ou se, pelo contrário, se deve usar um termo português equivalente e qual. Bem, o anglicismo tomou conta do juízo dos falantes, sobretudo, como é habitual, dos jornalistas. Contudo, em parte por pressão dos leitores, alguns jornais vão tentando substituí-lo, como neste excerto de uma notícia: «O lusodescendente alegadamente vítima de intimidação [bullying] pelos colegas em Inglaterra desistiu do processo judicial contra a sua antiga escola devido aos receios com o seu bem-estar psicológico» («Vítima de ‘bullying’ desiste de processo contra colégio», 1.04.2009, Diário de Notícias, p. 16). Infelizmente, nos jornais, de uma maneira geral, não se reflecte muito na língua, não se pergunta como se deve escrever. Quando se pergunta, pergunta-se como se tem feito na publicação até então. Sei do que falo.
A leitora M. T. S. pergunta-me se se deve usar o estrangeirismo bullying ou se, pelo contrário, se deve usar um termo português equivalente e qual. Bem, o anglicismo tomou conta do juízo dos falantes, sobretudo, como é habitual, dos jornalistas. Contudo, em parte por pressão dos leitores, alguns jornais vão tentando substituí-lo, como neste excerto de uma notícia: «O lusodescendente alegadamente vítima de intimidação [bullying] pelos colegas em Inglaterra desistiu do processo judicial contra a sua antiga escola devido aos receios com o seu bem-estar psicológico» («Vítima de ‘bullying’ desiste de processo contra colégio», 1.04.2009, Diário de Notícias, p. 16). Infelizmente, nos jornais, de uma maneira geral, não se reflecte muito na língua, não se pergunta como se deve escrever. Quando se pergunta, pergunta-se como se tem feito na publicação até então. Sei do que falo.
1 comentário:
Intimidação e brutalização são dois termos que poderiam adequadamente substituir o anglo-saxónico "bullying". Mas, de facto, os nossos jornalistas não gostam de pensar e de utilizar o dicionário...
Enviar um comentário