30.6.09

Léxico: «spotter»

Vejam e disparem

      Atenção: os jornalistas descobriram uma nova palavra, um estrangeirismo, e não nos vão poupar nos próximos tempos: «A PSP, cujos spotters (elementos especializados na vigilância de claques e adeptos problemáticos) estavam encarregados de acompanhar a claque do Benfica No Name Boys até à Academia de Alcochete, remete a responsabilidade da falta de controlo sobre os incidentes de anteontem para o dispositivo da GNR no local» («PSP empurra culpa para a GNR», Correio da Manhã, 29.06.2009, p. 5). «Enquanto Sporting e Benfica se travam de razões em comunicados, a GNR remete para hoje uma posição cabal sobre os incidentes de sábado em Alcochete que levaram à interrupção do jogo entre os dois clubes que decidia o campeonato de juniores. Mas, apurou o DN, a GNR ignorou a informação dos spotters (agentes da PSP que acompanham e vigiam as claques) no sentido de fechar os portões aos 65 membros das claques do Benfica que depois se envolveram numa troca de pedras» («GNR ignorou dicas de segurança dos ‘spotters’», António Pedro Pereira, Diário de Notícias, 29.06.2009). Em inglês, spotter é simplesmente um observador. Coloquialmente, no inglês americano é detective particular.