2.7.09

Qualquer-coisa-chefe

Cabecilhas

      «Tiago era chefe-escuteiro há cinco anos, e as autoridades vão agora tentar recolher relatos de crianças e visualizar fotos do computador, pois suspeitam de que o universitário há muito praticava o crime de pedofilia» («Escuteiro-chefe violava mais novos», Domingos G. Serrinha, Correio da Manhã, 1.07.2009, p. 32). «Chefe-escuteiro»? Nem pensar! Aliás, no próprio título lê-se a forma correcta escuteiro-chefe, só espero é que não tenha sido por lapso, pois na mesma edição aparece, noutra notícia, chefe de escuteiros: «Continua sem dar sinal de vida à família o jovem chefe de escuteiros que desapareceu no domingo de madrugada, na zona de Alcântara, em Lisboa» («“Filho, volta rápido e bem, por favor!”», Magali Pinto, Correio da Manhã, 1.07.2009, p. 14).
      «Hermínio Frias é o inspector-chefe da 1.ª secção da Brigada de Homicídios, estando à frente desta há mais de um ano» («Suspeitos de Cascais sem ligação aos crimes», Ana Mafalda Inácio, Diário de Notícias, 14.3.2008, p. 22). «Mário Lemos Pires (então coronel) assumiu o cargo de governador e comandante-chefe de Timor-Leste a 14 de Novembro de 1974» («Morreu o último governador de Timor», Diário de Notícias, 23.05.2009, p. 16). «Zugibe, ex-patologista-chefe do Instituto de Medicina Legal de Nova Iorque, desmente várias teorias clássicas, algumas delas no filme A Paixão de Cristo (na foto): Jesus só carregou o tronco horizontal da Cruz e não a totalidade e só a parte de trás do seu corpo foi açoitada» («Autópsia revela causa da morte de Cristo», Destak/Sábado, 28.2.2008, p. 6).

5 comentários:

Anónimo disse...

Sobre a construção «pois suspeitam de que o universitário há muito praticava o crime de pedofilia», qual é a opinião do Helder? Sei que há quem defenda o uso da preposição «de» em situações como esta, mas eu diria «pois suspeitam que o universitário há muito praticava o crime de pedofilia».

Fernando Ferreira

Anónimo disse...

Atenção que chefe-escuteiro e escuteiro-chefe são diferentes e co-existem!

Chefe-escuteiro é um posto, ou patente, conotado com antiguidade em vez de autoridade.

Escuteiro-chefe, tal como os outros *-chefes mencionados, são funções de autoridade, no topo da hierarquia.

Pode haver vários chefes-* numa unidade ou secção, mas apenas um *-chefe a chefiá-la (passe a redundância).

Helder Guégués disse...

Também não usaria a preposição nesta frase.

Helder Guégués disse...

Não sabia que existe também chefe-escuteiro. De qualquer modo, subsiste a dúvida, pois no corpo do primeiro texto citado é usado «chefe-escuteiro» e no título «escuteiro-chefe». E mais: no segundo texto citado, o referido «chefe de escuteiros» é um chefe-escuteiro ou um escuteiro-chefe? Pois é…

Anónimo disse...

Em inglês, chief-scout, tal como chief-sargeant, e desses há muitos! Mas Sargeant-in-Chief só há um, e apenas no exército americano, não no nosso, equivalente a um Comandante de Pessoal dos Sargentos, e é um sargento que está lá em cima no Joint Chiefs of Staff com os outros todos que são generais. Desconheço se existe um scout-in-chief. Mas que na tradução para português é a confusão total, isso é!