É assim mesmo
«Um dos juízes de Braga que condenou o ucraniano, alegando sentir-se afectado na sua imagem profissional, colocou-lhe um processo judicial» («Aumentam arguidos estrangeiros, sobem despesas de tradução nos tribunais», Paula Torres de Carvalho, Público, 12.06.2009, p. 11). Nada mais errado. Senhora jornalista, deixe lá o verbo colocar em paz! Escreva: «moveu-lhe um processo judicial», «interpôs um processo judicial». Este uso anómalo do verbo colocar revela uma pobreza lexical subfranciscana, indigna de um jornalista.
«Um dos juízes de Braga que condenou o ucraniano, alegando sentir-se afectado na sua imagem profissional, colocou-lhe um processo judicial» («Aumentam arguidos estrangeiros, sobem despesas de tradução nos tribunais», Paula Torres de Carvalho, Público, 12.06.2009, p. 11). Nada mais errado. Senhora jornalista, deixe lá o verbo colocar em paz! Escreva: «moveu-lhe um processo judicial», «interpôs um processo judicial». Este uso anómalo do verbo colocar revela uma pobreza lexical subfranciscana, indigna de um jornalista.
Sem comentários:
Enviar um comentário