Estão doentes
«E insistiram que as grávidas estão sujeitas a complicações muito mais severas no caso de contraírem gripe A» («Três fetos perdidos numa semana», Sol, 20.11.2009, p. 52). Os jornalistas já deviam saber que «severo», nesta acepção, é um anglicismo semântico, de severe. Em bom português, dizemos «grave».
«E insistiram que as grávidas estão sujeitas a complicações muito mais severas no caso de contraírem gripe A» («Três fetos perdidos numa semana», Sol, 20.11.2009, p. 52). Os jornalistas já deviam saber que «severo», nesta acepção, é um anglicismo semântico, de severe. Em bom português, dizemos «grave».
[Post 2867]
2 comentários:
Eu seria, neste particular, um tudo-nada menos 'severo'... Mas dou-lhe razão (oh, se dou) na questão de princípio.
Outro assunto, que me deixa sempre curioso. Acha «insistiram que» em ordem? É que a gente insiste EM qualquer coisa.
É essa a regência do verbo, mas também isso o jornalista não sabe.
Enviar um comentário