«A cumprir as últimas semanas de tratamento a um problema de adição de sexo, Woods já sonha vencer o quinto troféu da prova» («Empresário desafia Tiger Woods para regressar em Abril», Correio da Manhã/Sport, 6.2.2010, p. 24).
«Adição de sexo». Nunca melhor dito. Afinal, o golfista teve sete amantes nos últimos anos. Sempre a somar. Adição, pois.
[Post 3109]
2 comentários:
Isto era para ser o "addiction" dos ingleses? Bizarro...
Pudera: já li em traduções portuguesas de fóruns que "os bugs estavam fixados", como se fosse coisa boa.
Só agora caiu-me a ficha, como dizemos cá. O erro não estava na expressão em si, mas na grafia. Descubro agora, por puro acaso, que em Portugal se fala "adicção" a valer.
Estava a ler Saramago neste preciso momento, quando me deparo com o seguinte: "Ainda que, como sabemos, sua adicção à sétima arte seja de fresca data [...]" (SARAMAGO, José. O Homem Duplicado. São Paulo: Companhia das Letras, 2002, p. 77).
Antes tarde do que nunca, suponho.
Enviar um comentário