8.3.10

Advérbio «abaixo»

Pelo cano...


      Vamos ver se tenho a sorte de poder contribuir de novo para a gramática poética de Fernando Venâncio. Lê-se, e é a última vez que aqui a citarei (se conseguir resistir a abordar outros erros e acertos que encontrei nela), na obra que tenho vindo a analisar: «Possivelmente, Alexandra Fiodorovna rasgou-a e deitou-a pia a baixo, qualquer coisa deste tipo, mas era de certeza dessa Anna Virubova, a amiga caluniada» (The Kitchen Boy: Os Últimos Dias dos Romanov, Robert Alexander. Tradução de Helena Ramos e revisão de Ayala Monteiro. Cruz Quebrada: Casa das Letras, 4.ª ed., 2006, p. 147). Tanto quanto sei, a baixo só se usa em locuções adverbiais como de alto a baixo e de cima a baixo. Abaixo não significa em sentido descendente? Então? Passou na RTP 2 uma série de desenhos animados cujo título original é Staines Down Drains, traduzido para Pelo Cano abaixo. Com esta tradutora e revisor, seria Pelo Cano a baixo.

[Post 3225]

Sem comentários: