14.3.10

Léxico: «processionária»

Em fila indiana?


      «A delegada de saúde de Cascais, Ana Paula Magalhães, também acompanhou o problema. “Esses casos são raros, e não são só as crianças que sofrem reacções alérgicas à processionária [lagarta do pinheiro]. Há três anos houve uma situação numa escola que afectou professores e funcionários.”» («Alergia à lagarta alarma Cascais», Cristina Serra, Correio da Manhã, 13.3.2010, p. 18).
      Alguns dicionários registam o termo. O Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, por exemplo: «nome vulgar extensivo aos insectos lepidópteros da família dos Notodontídeos, cujas lagartas se deslocam em fila indiana, entre as quais se incluem as que causam grandes prejuízos nos pinhais». Que se deslocam como numa procissão, deveria estar escrito para se perceber cabalmente a etimologia. Faz bem em perguntar, caro leitor: se deriva de «procissão», talvez se devesse escrever «procissionária». Foi, acho eu, o que também pensou a jornalista do Correio da Manhã, que também escreveu, em relação aos sintomas: «A procissionária, nome devido à descida no tronco em procissão, causa irritações na pele, olhos e aparelho respiratório.» Não podia era deixar as duas formas, uma delas errada, no artigo. A grafia correcta é processionária, porque o étimo é de facto «procissão», mas sob a forma radical procession-, como outros vocábulos da língua portuguesa, como processionário e processional. (Em relação à etimologia de procissão, o Dicionário Houaiss regista: «latim lusitânico *procissĭo,ōnis, idem, derivado do latim processĭo,ōnis».)

[Post 3238]

Sem comentários: