É verdade: o fonema s pode ser representado por várias letras ou combinações de letras (c, ç, s, ss, sc, sç, xc, xs, x). Se não sabemos de cor, temos de usar, não há alternativa, o dicionário. Sobretudo um revisor não pode confiar absolutamente na memória ou na competência do tradutor ou autor. «No que dizia respeito à velha guarda. Os “puristas”, o The Judge iria aguentar-se ou sossobrar pela sua probidade intelectual» (Amesterdão, Ian McEwan. Tradução de Ana Falcão Bastos e revisão de Manuel Joaquim Vieira. Lisboa: Gradiva, 3.ª ed., 1998, p. 41). Se se tratasse mesmo da 3.ª edição, era impossível o erro continuar a enodoar o texto. Aliás, numa reedição deveria ser sempre outro revisor a ver a obra.
[Post 3487]
Sem comentários:
Enviar um comentário