17.7.10

«A fortiori ratione»

É latim, senhores


      O mesmo incompreensível erro em três meses justifica perfeitamente uma intervenção: não se escreva *a forteriori, mas a fortiori. É o início da expressão do latim eclesiástico a fortiori ratione, que significa «por causa de uma razão mais forte», ou seja, «com muito mais razão». Fortiori é um adjectivo (fortis, e) no grau comparativo. A quem escreve *forteriori, só pergunto uma coisa: qual é então o adjectivo no grau normal? Já percebi: escrevem assim porque foi assim que viram. Recomendo então que escolham as fontes com mais critério.

[Post 3698]

1 comentário:

Venâncio disse...

O latim já é tão pouco manejável por tanta gente, que o melhor seria ir fechando a loja.

Eu não conhecia este exemplo. Conheço outros, como "stato quo", e posso juntar um belo caso, o do título dum artigo sobre Saramago, "In Nomine Homo", de alguém que simplesmente nunca viu latim, nem tem respeito pelos leitores.

Proponho que, por a fortiori, se use o bem português por maioria de razão. Acho que bastante gente o faz.