27.12.10

Léxico: «borne de carregamento»

Proponham


      «Um cartão pré-pago é tudo quanto vai ser necessário para carregar os veículos eléctricos na cidade de Viseu, que já começou a receber, para espanto dos mais distraídos, os postes de carregamento. No próximo trimestre, depois de decidido o valor das tarifas, o sistema estará pronto a carregar veículos eléctricos. O borne, colocado mesmo no Rossio, deixou estupefacto Manuel Leitão, que questionou a “utilidade de mais um semáforo”. Afinal, explicou depois de se ter inteirado da utilidade do novo equipamento urbano, “serve para carregar carros eléctricos”. A instalação dos bornes de carregamentos de carros eléctricos começou na semana de Natal e “no próximo trimestre entram em funcionamento”, explicou o vice-presidente da autarquia. “Estão prontos, mas falta definir o tarifário”, adiantou Américo Nunes» («Viseu já instalou pontos de carregamento para eléctricos», Amadeu Araújo, Diário de Notícias, 27.12.2010, p. 32).
      Tem de ter nome — mas será este o melhor? Está lançado o concurso de ideias.

[Post 4240]

8 comentários:

Paulo Araujo disse...

Tomada ou terminal, mas borne já é um registro denotado à terminologia da ciência aplicada, eletricidade,

R.A. disse...

Baixada.

Anónimo disse...

Poste-tomada. =P

Unknown disse...

E não deveria estar "carregamento" no singular, portanto, "bornes de carregamento"?
Mas eu prefiro "terminal de carregamento".

Helder Guégués disse...

Sim, devia estar no singular.

Anónimo disse...

Também prefiro "terminal de carregamento" ou então o título da notícia - "pontos de carregamento para eléctricos".

Franco e Silva disse...

Não será apenas uma TOMADA DE CARGA apenas um pouco maior e folclórica das que temos em casa?

Anónimo disse...

Eu por mim contento-me com qualquer dos propostos. Não é nariz de santo.
- Montexto