Numa reportagem sobre a Etiópia publicada na revista Pública, em 11 de Dezembro, ilustrada com excelentes fotos do padre comboniano José Vieira e texto de Fernando Sousa, pode ler-se que «na Etiópia, o nome dos dialectos acabam em “inha” para distinguir o povo da língua. Os gumuz falam guminha». Outras línguas da Etiópia: amarinha, orominha, tigrinha, somalinha, entre outras. Pena é que os dicionários de língua portuguesa registem poucos ou nenhuns destes termos. O escritor, o jornalista, o tradutor, o revisor que lá se avenham.
Blogue sobre a língua portuguesa, com ocasionais reflexões e incursões noutras áreas, porque afinal a língua cobre toda a realidade. Com marcado sentido pedagógico, sem abdicar do necessário humor.
31.12.05
Léxico
Línguas da Etiópia
Numa reportagem sobre a Etiópia publicada na revista Pública, em 11 de Dezembro, ilustrada com excelentes fotos do padre comboniano José Vieira e texto de Fernando Sousa, pode ler-se que «na Etiópia, o nome dos dialectos acabam em “inha” para distinguir o povo da língua. Os gumuz falam guminha». Outras línguas da Etiópia: amarinha, orominha, tigrinha, somalinha, entre outras. Pena é que os dicionários de língua portuguesa registem poucos ou nenhuns destes termos. O escritor, o jornalista, o tradutor, o revisor que lá se avenham.
Numa reportagem sobre a Etiópia publicada na revista Pública, em 11 de Dezembro, ilustrada com excelentes fotos do padre comboniano José Vieira e texto de Fernando Sousa, pode ler-se que «na Etiópia, o nome dos dialectos acabam em “inha” para distinguir o povo da língua. Os gumuz falam guminha». Outras línguas da Etiópia: amarinha, orominha, tigrinha, somalinha, entre outras. Pena é que os dicionários de língua portuguesa registem poucos ou nenhuns destes termos. O escritor, o jornalista, o tradutor, o revisor que lá se avenham.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
1 comentário:
Olá, Helder! Obrigado pelo elogio. O texto do Fernando tinha um pequeno problema: a língua dos gumuz é o gumuzinha ― e não guminha ― como se deduz da regra: juntar ao nome do povo «igna» (usam a grafia italiana por razões óbvias). Isto em amárico porque em oromo (a língua com mais falantes) junta-se ao nome da tribo o sufixo «ffa». E.g.: em amárico a língua oromo chama-se oromigna. Em oromo chama-se oromiffa. Abraço, José
Enviar um comentário