Imagem: http://www.swanagerailway.co.uk/
Olha o comboio!
Que as vigas transversais em que assentam os carris do caminho-de-ferro se chamam travessas, todos sabemos. Que essas travessas também têm o nome de dormentes, já menos gente saberá. Que, finalmente, aos dormentes se dá igualmente o nome de chulipas, poucos saberão. E porquê «chulipas», perguntam-me? É que em inglês as travessas têm o nome de sleeper. Por evolução fonética, temos chulipa. Ora diga lá em voz alta: sleeper → chulipa.
Olha o comboio!
Que as vigas transversais em que assentam os carris do caminho-de-ferro se chamam travessas, todos sabemos. Que essas travessas também têm o nome de dormentes, já menos gente saberá. Que, finalmente, aos dormentes se dá igualmente o nome de chulipas, poucos saberão. E porquê «chulipas», perguntam-me? É que em inglês as travessas têm o nome de sleeper. Por evolução fonética, temos chulipa. Ora diga lá em voz alta: sleeper → chulipa.