Chinesices? Não!
Um leitor pergunta-me se deve «escrever-se Pequim, como sempre escreveu, ou Beijing, que actualmente lhe recomendam». Bem, caro amigo, para nós, Portugueses, como para todos, a cidade é a mesma, pelo que nada deverá mudar. Repare como também agora já se escreve com grande frequência Mao Zedong em vez de Mao Tsé-tung. Embora, na verdade, não se trate exactamente de um caso semelhante, já que estes últimos são dois nomes chineses, ao passo que «Pequim» é um nome português.
O que deve saber é que o Governo chinês adoptou, em 1979, uma transliteração oficial — conhecida como «Pinyin» — para caracteres latinos, baseada no dialecto de Pequim. Anteriormente, usava-se outro sistema de romanização, o de Wade-Giles, desenvolvido no final do século XIX por dois sinólogos britânicos, que continua, porém, a ser largamente usado.
«Beijing» e «Mao Zedong» são os nomes resultantes da utilização da transliteração pelo sistema Pinyin. Por isso, escreva como sempre escreveu, mas saiba mais sobre Pinyin.
Sem comentários:
Enviar um comentário