Quaternário
Um leitor pergunta-me se se deve escrever «chelense» ou «achelense». Deve escrever-se das duas formas, porque remetem para coisas diferentes. Veja o que se afirma na seguinte citação:
«A era da quaternária tem sido dividida em época de Chelles (Seine-et-Marne) ou chelense; época de Saint-Acheul (Somme) ou acheulense; época do Moustier (comuna de Peyzac-en-Dordogne) ou musteriense; época de Aurignac (Haute-Garonne) ou aurinhacense; época de Solutré (Saône-et-Loire) ou solutrense; época de La Madeleine (comuna de Tursac, Dordogne) ou madelenense; época de La Tourasse (La Tourasse Haute-Garonne) ou turassense; época de Azil (Mas d’Azil, Ariège) ou azilense; época de Tardenois (Fère-en-Tardenois) ou tardenense; época de Campigny (Campigny) ou campinhiense» (Novos Elementos para o Estudo da Origem do Nome de Lisboa, Arlindo de Sousa, Publicações Culturais da Câmara Municipal de Lisboa, 1968, p. 229).
Um leitor pergunta-me se se deve escrever «chelense» ou «achelense». Deve escrever-se das duas formas, porque remetem para coisas diferentes. Veja o que se afirma na seguinte citação:
«A era da quaternária tem sido dividida em época de Chelles (Seine-et-Marne) ou chelense; época de Saint-Acheul (Somme) ou acheulense; época do Moustier (comuna de Peyzac-en-Dordogne) ou musteriense; época de Aurignac (Haute-Garonne) ou aurinhacense; época de Solutré (Saône-et-Loire) ou solutrense; época de La Madeleine (comuna de Tursac, Dordogne) ou madelenense; época de La Tourasse (La Tourasse Haute-Garonne) ou turassense; época de Azil (Mas d’Azil, Ariège) ou azilense; época de Tardenois (Fère-en-Tardenois) ou tardenense; época de Campigny (Campigny) ou campinhiense» (Novos Elementos para o Estudo da Origem do Nome de Lisboa, Arlindo de Sousa, Publicações Culturais da Câmara Municipal de Lisboa, 1968, p. 229).
Sem comentários:
Enviar um comentário