7.7.06

Penalti, penálti, penalte ou «penalty»?

Grande penalidade

«Como em 2000, Zidane marcou de penálti», «Coincidências madrastas», Rui Hortelão, Correio da Manhã, 6.07.2006, p. 23.
«“O fado é perder de ‘penalty’ com a França”», David Mandim, Diário de Notícias, «Diário do Mundial», 6.07.2006, p. VIII.
«Foi-se o sonho, novamente num “penalty” marcado por Zidane, mas fica a certeza de que esta Selecção terá sempre lugar especial no coração dos portugueses», A Bola, 6.07.2006, primeira página.
«Um pequeno erro que deu o golo de penálti, um remate de cabeça de Figo por cima, algum domínio territorial, mas a verdade é que a Selecção voltou a perder com a França [,] que teve uma defesa de ferro», «A Bastilha não caiu», José Carlos Freitas, Record, 6.07.2006, p. 5.
«Um penalti, outra vez», Público, 6.07.2006, primeira página.
O Dicionário da Academia regista: «penálti, pênalti (Bras.). s. m. (Do ingl. penalty). O m. q. grande penalidade
Muitos anos antes, registava já o Grande Dicionário da Língua Portuguesa, coordenado por José Pedro Machado: «Penálti, s. m. No jogo do futebol, castigo consequente de lance em que um jogador comete falta dentro de determinada área do seu campo, sendo por isso a sua equipa punida com um arremesso directo da bola à rede, da distância de onze metros.»
Só faltou encontrar uma publicação que preferisse a forma que ouço mais na boca dos falantes comuns: «penalte».
Na imprensa brasileira, li no Folha Online (26.06.2006): «Com gol de pênalti duvidoso nos acréscimos, Itália avança às quartas.»
Na imprensa espanhola, e apesar de o Diccionario de la Real Academia registar a forma «penalti», lia-se no El País online: «Poco tiempo después, el delantero entraba en el área y Ricardo Carvalho cometía un penalty. Entonces Zidane ha dado un paso al frente y ha asumido el lanzamiento ante el portero con fama de ‘parapenalties’ tras su actuación ante Inglaterra» («Cuando Zidane sonríe», Javier Bragado, 5.07.2006).
Por cá, novamente, e apesar de achar incongruente, face a outras opções, que o Diário de Notícias — que já esteve a par e talvez mesmo atrás, em algum momento, do Público, e neste momento é o jornal em que melhor se escreve — prefira a forma «penalty», julgo digno de realçar que admita, justamente ao lado da citação que fiz acima, uma forma diferente numa crónica: «Perdemos e perdemos mal. Mais uma vez, um penálti, no mínimo, ultraduvidoso», Jacinto Lucas Pires, «Vitória moral», Diário de Notícias, «Diário do Mundial», 6.07.2006, p. VIII.

Sem comentários: