25.1.07

Léxico: guimató e indona

Imagem: http://www.cigv.it/gallery/album02

Enciclopédia visual


E se um desconhecido lhe perguntasse que nome têm as arruelas (ou botoques, daí o nome dado pelos Portugueses) de madeira que os Botocudos introduziam em buracos abertos nas orelhas, o que faria? Podia mandá-lo dar uma volta ao bilhar grande ou dedicar-se a ler um dicionário de língua portuguesa. Não podia é, como já sabemos, ser um dicionário qualquer. São os guimatós.
Sim, bem lembrado, os elementos de algumas tribos africanas também faziam um orifício no lábio superior para prender e usar uma rodela — chamada indona.

2 comentários:

Anónimo disse...

Pelo menos em zonas de Trás-os-Montes, a rodela é desigada por "batoque", palavra que também consta do dicionário (nunca tinha ouvido designá-la por "botoque"). A forma do objecto dá azo a comparações do género: "está gordo que nem um batoque".
O seu inverso é "está magro que nem um espiche" (os dicionários registam "espicho", mas na minha zona diz-se assim), mome que, como se sabe, designa um pau afiado com que se tapa o pequeno buraco quando se fura a pipa.

Helder Guégués disse...

«Botoque» e «batoque» é precisamente o mesmo.